La cortesia linguistica nell’interazione via posta elettronica tra docenti e studenti
I recenti studi di pragmatica ( Held, 2009) hanno portato alla consapevolezza che la cortesia verbale sia di grossa importanza nella capacità di gestire i rapporti interpersonali. In questo senso, l'apertura di un discorso è rilevante per vedere la presenza o assenza di formule di allocuzione. Queste formule servono per caratterizzare l'interazione in termini di rapporto tra gli interlocutori, la distanza e il grado di confidenza. Questa analisi ci consente di vedere le tendenze evolutive dell'italiano contemporaneo nella comunicazione virtuale. La domanda di partenza è: quali formule di allocuzione italiane sono utilizzate nella comunicazione via email in un contesto istituzionale?
La dimensione diafasica, diastratica e diamesica
La prima dimensione costitutiva della situazione comunicativa analizzata è la dimensione diafasica con il frame istituzionale codificato tramite l'uso di formule fisse e locuzioni cristallizzate che servono per soddisfare dei bisogni comunicativi come i saluti, le richieste, i ringraziamenti. Le formule di allocuzioni servono per segnalare degli elementi di gerarchia, i quali sono molto presenti nel mondo accademico italiano. Nella comunicazione virtuale come quella via email abbiamo la presenza di domande semplici, richieste di informazioni, formulazioni di scuse e ringraziamenti. Questa comunicazione è quasi sempre composta da atti linguistici diretti. In Italia, l'amplio uso dei titoli è senz'altro legato all'importanza delle gerarchie in ambito professionale. Infatti, l'uso dei titoli, del Lei, i saluti formali rappresentano gli strumenti della lingua italiana per esprimere riguardo, rispetto e riverenza verso l'interlocutore ( De Benedetti/ Gatti, 1999:56). L'uso dei titoli è un modo per indicare formalità e per segnalare una " cortesia marcata". Questa presenza dei titoli segnala una maggiore consapevolezza nel caso di omissione come fattore che potrebbe davvero compromettere il futuro di una relazione ancora prima di iniziarla. Le email sono una comunicazione scritta ma che viene anche definita come una " oralità concettuale". La dialogicità del testo è possibile perché si può rispondere in modo rapido con la ripresa di parti del discorso dell'interlocutore. Questo lavoro vuole valutare la cortesia come fenomeno descritto dalle formule allocutive e dalla loro valutazione da parte del ricevente.
Nell'italiano contemporaneo, il saluto " salve" trova sempre più un uso crescente sia nella lingua parlata così come nella comunicazione via email. Il saluto " salve" dovrebbe essere utilizzato in situazioni meno formali e perfino con una certa familiarità ( Radtke: 1996), ma spesso viene ritenuto una forma di saluto neutro, ovvero un modo intermedio di gestire la comunicazione con persone con scarsa confidenza. " salve" diventa una frequente strategia da adoperare quando si incontra qualcuno e si è indecisi tra registro formale e informale ( De Benedetti/ Gatti). Nella scrittura della posta elettronica, l'assenza di una forma di allocuzione è percepita come scortese. In questo caso, l'omissione di tale formula compromette la corrispondenza con la docente in quanto il ricevente avverte una formulazione verbale inadeguata nel modo di rivolgersi. In questa analisi si può notare gli elementi caratterizzanti sia l'italiano scritto che l'orale: l'italiano scritto è prigioniero di formalità e formule cristallizzate nel tempo mentre l'italiano parlato è molto flessibile negli ultimi anni e si dirige verso forme di soggettività nella produzione della sua cortesia linguistica che rientrano in una " nuova cortesia famigliare" orientata verso un'apertura al substandard linguistico ( Held, 2005).
Traduction
Des études pragmatiques récentes (Held, 2009) ont mis en
évidence l'importance cruciale de la courtoisie verbale dans la
gestion des relations interpersonnelles. En ce sens, l'ouverture d'un
discours est pertinente pour observer la présence ou l'absence de
formules d'allocution. Ces formules servent à caractériser
l'interaction en termes de relation entre les interlocuteurs, de
distance et de degré de confiance. Cette analyse permet d'observer
les tendances évolutives de la langue italienne contemporaine dans
la communication virtuelle. La question de départ est : quelles
formules d'allocution italiennes sont utilisées dans la
communication par courriel en contexte institutionnel ?
Dimensions
diaphasique, diastratique et diamésique
La première
dimension constitutive de la situation communicative analysée est la
dimension diaphasique, avec le cadre institutionnel codifié par
l'utilisation de formules fixes et de locutions cristallisées qui
servent à satisfaire des besoins communicatifs tels que les
salutations, les demandes et les remerciements. Les formules
d'allocution servent à signaler des éléments de hiérarchie, très
présents dans le monde universitaire italien. Dans la communication
virtuelle, comme le courrier électronique, on retrouve des questions
simples, des demandes d'informations, des formules d'excuses et de
remerciements. Cette communication est presque toujours composée
d'actes linguistiques directs. En Italie, l'usage intensif des titres
est certainement lié à l'importance des hiérarchies dans le monde
professionnel. En effet, l'utilisation de titres, de Lei, de
salutations formelles, représente les outils de la langue italienne
pour exprimer considération, respect et révérence envers
l'interlocuteur (De Benedetti/Gatti, 1999 : 56).
L'utilisation de titres est une façon d'indiquer une formalité et
de signaler une « courtoisie marquée ». Cette présence
de titres témoigne d'une plus grande conscience de l'omission,
facteur susceptible de compromettre l'avenir d'une relation avant
même son début. Le courrier électronique est une communication
écrite, mais il est également défini comme une « oralité
conceptuelle ». La nature dialogique du texte est rendue
possible par la possibilité de répondre rapidement en répétant
des passages du discours de l'interlocuteur. Ce travail vise à
évaluer la courtoisie en tant que phénomène décrit par des
formules allocutives et leur évaluation par le destinataire.
En italien contemporain, la salutation « salve » est de plus en plus utilisée, tant à l'oral que dans les échanges par courriel. Elle devrait être utilisée dans des situations moins formelles, voire avec une certaine familiarité (Radtke : 1996), mais elle est souvent considérée comme une salutation neutre, ou un moyen intermédiaire de communication avec des personnes peu sûres d'elles. « salve » devient une stratégie fréquente lors de rencontres où l'on hésite entre le formel et l'informel (De Benedetti/Gatti). Dans les courriels, l'absence de formule d'adresse est perçue comme impolie. Dans ce cas, l'omission de cette formule compromet la correspondance avec l'enseignant, car le destinataire perçoit une formulation verbale inadéquate. Dans cette analyse, on peut relever les éléments qui caractérisent l'italien écrit et parlé : l'italien écrit est prisonnier de formalités et de formules cristallisées au fil du temps tandis que l'italien parlé est très flexible ces dernières années et s'oriente vers des formes de subjectivité dans la production de sa courtoisie linguistique qui s'inscrivent dans une « nouvelle courtoisie familière » orientée vers une ouverture au sous-standard linguistique (Held, 2005).
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire