IL PRINCIPIO DI COOPERAZIONE COMUNICATIVA
I nostri scambi linguistici non consistono in una serie di asserzioni prive di connessioni e riferimenti reciproci. La collaborazione e la cooperazione conversazionale guidano l’analisi e l’interpretazione delle implicature di natura pragmatica veicolate nei nostri enunciati. Il principio di cooperazione comunicativa viene osservato nel corso della conversazione pur non avendo carattere normativo; esso si riassume nel consiglio seguente: “dai il tuo contributo alla conversazione nel modo richiesto, allo stadio in cui è richiesto, dallo scopo condiviso o dalla direzione dello scambio comunicativo in cui sei impegnato” (Grice, 1975). Il principio di cooperazione comunicativa, legato alla nozione di implicatura [implicature], cioè quello che si deduce dalla forma di un enunciato sulla base di alcune convenzioni, si articola nelle note quattro massime conversazionali.
LE MASSIME CONVERSAZIONALI
Le massime conversazionali non hanno funzione normativa, non sono delle regole in base alle quali si definisce la correttezza di un enunciato nell’ambito di una conversazione; esse costituiscono piuttosto dei parametri di tipo interpretativo, anche perché raramente si realizzano tutte in una stessa conversazione. La forza esplicativa delle massime dipende da ciò che accade quando il comporta-mento effettivo non è conforme a quello previsto, consentendo in tal modo di esplicitare le implica-ture della conversazione. Grice (1975 [1978: 204-205]) distingue quattro categorie di massime, cosi kantianamente definite:
Categoria della Quantità: con massime:
1. Dà un contributo tanto informativo quanto è richiesto (per gli scopi accettati dello scambio linguistico in cor-so).
2. Non dare un contributo più informativo di quanto è richiesto.
Categoria della Qualità: con super-massima:
Tenta di dare un contributo che sia vero.
e due massime più specifiche:
1. Non dire ciò che credi essere falso.
2. Non dire ciò per cui non hai prove adeguate.
Categoria della Relazione: con una massima sola:
Sii pertinente.
Categoria del Modo: con super-massima:
Sii perspicuo.
e varie massime come:
1. Evita l’oscurità di espressione.
2. Evita l’ambiguità.
3. Sii breve (evita la prolissità non necessaria).
4. Sii ordinato nell’esposizione.
Blog dedicato alla didattica della lingua e cultura italiana in senso antropologico, pragmatico e anche tradizionale.
Archivio blog
-
▼
2020
(500)
-
▼
febbraio
(60)
- Attività per rompere il ghiaccio
- TASK COMUNICATIVI LIVELLO B1-B2
- TASK COMUNICATIVI LIVELLO A1-A2
- I 30 migliori film comici italiani
- I migliori film italiani del ventunesimo secolo
- Gli anni 2000: 20 film memorabili del cinema itali...
- sintassi proposizioni incidentali
- passato remoto, trapassato prossimo, futuro sempli...
- IMPLICAZIONI CULTURALI NELL'USO DELLA LINGUA CON U...
- Tutte le frasi di Emanuele Severino
- Tutte le frasi di Tullio De Mauro
- Frasi di Leone Ginzburg
- Tutte le frasi di Alda Merini
- Frasi di Eleonora Duse
- Frasi di Vittorio Gassman
- Frasi di Ettore Petrolini
- APPUNTI DAL TESTO INSEGNARE LA PRAGMATICA IN ITALI...
- Frasi di Walter Chiari
- Tutte le frasi di Nanni Moretti
- Tutte le frasi di Walter Veltroni
- Frasi di Romano Prodi
- Discorso di GIUSEPPE DOSSETTI
- Frasi di Norberto Bobbio
- Frasi di Ugo Tognazzi
- Frasi di Totò
- Tutte le frasi di Aldo Fabrizi
- Aforismi di Alberto Sordi
- Frasi di Alberto Moravia
- Le frasi più belle di Italo Svevo
- Frasi di Umberto Eco
- Frasi di Elio Vittorini
- Frasi di Curzio Malaparte
- Frasi di Dino Campana
- Frasi di Giuseppe Prezzolini
- Frasi di Giuseppe Ungaretti
- le frasi di Giovanni Papini
- Twelve Activities for Teaching the Pragmatics of C...
- role-play examples
- Pragmatic Activities for the Speaking Classroom
- Frasi di Umberto Saba
- Le frasi più celebri di Leonardo da Vinci
- Task per scenari pragmatici
- TACHE ACTIONELLE EN FRANCAIS
- CULTURA E ANTROPOLOGIA CULTURALE saggio
- ESERCIZI DI COMPRENSIONE INTERCULTURALE
- MATERIALE PER LA LINGUA ITALIANA CON RETE INTEGRAZ...
- Alcune note di sociolinguistica
- VERIFICA DELLA COMPRENSIONE DELLE SCENETTE
- “IO PARLO ITALIANO” TEST D’USCITA
- “IO PARLO ITALIANO” ESERCITAZIONI
- CONTENUTI LINGUISTICI corso di italiano
- “IO PARLO ITALIANO” ATTIVITÀ COMUNICATIVE
- TESTI CON SCENETTE corso della Rai
- COMPETENZA COMUNICATIVA e l'appropriatezza
- COMPETENZA SOCIO-CULTURALE
- IL PRINCIPIO DI COOPERAZIONE COMUNICATIVA
- LA DEISSI
- ATTI LINGUSITICI
- Italiano standard e neostandard - sociolinguistica
- corso di lingua italiana per parlanti di lingua in...
-
▼
febbraio
(60)
Nessun commento:
Posta un commento