Archivio blog

mercoledì 4 marzo 2020

IL RIFIUTO COME ATTO DI LINGUA

I rifiuti.

Classificazione

Che cosa ha da dire Searle sulle richieste?

Struttura

Esistono due principali classificazioni dei rifiuti: diretta e indiretta. Tuttavia, i parlanti possono utilizzare altre risorse linguistiche quando rifiutano, ad esempio una reazione di solidarietà prima o dopo il rifiuto. Questo è noto come un lavoro di prefazione o di aggiunta. Di seguito sono riportati alcuni esempi di diverse strategie di rifiuto utilizzate in spagnolo, insieme a selezioni di aggiunte.

I. Strategie dirette

    Flat "No": no
    Negazione di una proposta: no puedo venir a la fiesta ("Non posso venire alla festa.")

II. Strategie indirette

    Rifiuto mitigato: creo que no posible ("Non penso sia possibile"), no podría asistir ("Non credo di potere venire"), no se puede ("Non è possibile")
    Ragioni / spiegazioni: tengo planes / tengo un compromiso ("Ho purtroppo degli altri impegni")

    Risposta indefinita: no sé si tendré tiempo ('Non so se avrò tempo'), voy a tratar de estar ahí, pero no te prometo nada ('Proverò ad esserci, ma non posso prometterti niente ')
    Rammarico / scuse: discúlpame ("scusami tanto"), lo siento mucho ("Mi dispiace davvero")
    Alternativa: per quale motivo non vieni alla vigilia della settimana? ("Perché non usciamo insieme la prossima settimana?")
    Rinvio: prefiero tomar esta clase el próximo semestre ("Preferirei seguire questo corso il prossimo semestre"), voy a pensarlo ("Ci penserò")
    Ripetizione: ¿el lunes a las 2:00 p.m.? ("Lunedì alle 14:00?")
    Richiesta di informazioni: ¿A qué hora es la fiesta? ('A che ora è la festa?')
    Imposta condizioni per futuro o passato
    Accettazione: si tengo que tomar la clase después, pues la tomo, ('' Si' devo seguire il corso e dopo, la prenderò allora '), si me hubiera dicho antes, habría aceptado  ("Se me lo avessi detto prima, avrei accettato")
    Richiesta di chiarimento: ¿dijo composición en español? ("Hai detto composizione in spagnolo?")
    Desiderio: ojalá pudiera quedarme ("Vorrei poter restare")


III. Si aggiunge ai rifiuti

    Opinione positiva: felicidades por su ascenso. Me da mucho gusto! ("Congratulazioni per la tua promozione. Sono molto contento!")
    Disponibilità: me encantaría, pero ... ("Mi piacerebbe, ma ...")
    Gratitudine: grazie per l'invito ("Grazie per l'invito")
    Accordo: sí, de acuerdo, pero ... (Sì, sono d'accordo, ma ... ')
    Empatia: entendo que está en un aprieto, pero ... ('Capisco che sei in difficoltà, ma ...)
 
Esempi:
 
 Rifiuto di un invito per un compleanno tra amici.
 
 Lo studente rifiuta il consiglio del professore di seguire il suo corso di francese.

 

Nessun commento:

Posta un commento