L'invito come atto linguistico
Searle (1976) classifica gli inviti come atti linguistici direttivi, il cui punto illocutorio è che l'ascoltatore compie un'azione futura. Per gli inviti, l'azione futura è che l'ascoltatore partecipi a un evento. Iniziando un invito, il parlante desidera che l'ascoltatore venga a un evento futuro.
Struttura
La struttura di un invito è composta da due parti: l'atto di invito iniziale e le modifiche. L'atto principale di un invito è l'unità minima per comunicare che si sta effettuando un invito, che varia a livello interculturale. Le modifiche esterne o interne mitigano o aggravano la forza di un invito.
Un invito è costituito da almeno una delle seguenti funzioni: una menzione di un'ora e / o luogo per un evento futuro, una valutazione della disponibilità dell'ascoltatore e una richiesta di risposta.
Inviti in diverse lingue ed esempi
La realizzazione di inviti in inglese americano può essere ambigua o non ambigua (Wolfson, 1981). Un invito inequivocabile consiste nel riferimento a un'ora e / o luogo per un'attività e una richiesta di risposta, come in "Vuoi pranzare domani?" (Wolfson, 1981: 11). Tuttavia, gli inviti inequivocabili sono i meno frequenti in inglese americano. Più comunemente, i partecipanti raggiungono un invito ambiguo attraverso un processo di negoziazione. In genere, l'invitante pone una domanda o fa un commento che indica che inviterà l'ascoltatore. La domanda o il commento mira a valutare la disponibilità di chi ascolta. L'invito seguirà se la risposta dell'ascoltatore è incoraggiante, come mostrato di seguito:
“Do you have plans Friday night?”
“No, not yet.”
“I’m going to the theater to watch that new movie.”
“That sounds like fun! Meet you there?”
García (1999) ha scoperto che gli inviti spagnoli hanno tre fasi: risposta-invito, risposta-insistenza e conclusione.
La fase di invito-risposta contiene l'atto principale che il parlante può realizzare come una strategie di cortesia di tipo solidale (ad es. Dichiarazione di obbligo, derivazione della locuzione, derivazione dell'umore o esplicativo performativo) o strategie di cortesia alla deferenza (ad es. Interrogatorio preparatorio, formula indicativa, forte suggerimento o di tipo istruttivo). Le mosse di supporto hanno mitigato la forza degli inviti con cortesia di tipo deferenziale (ad es. Preparazione di base, promessa di ricompensa o minimizzatore di imposizione).
La fase di risposta all'insistenza può utilizzare le seguenti strategie: licenziamento di scuse, protesta / denuncia /accusa, appello emotivo o espressione di preoccupazione. Nella fase di conclusione, l'invitante accetta il rifiuto o l'accettazione del loro invito.
https://pragmatics.indiana.edu/speechacts/invitations.html
Blog dedicato alla didattica della lingua e cultura italiana in senso antropologico, pragmatico e anche tradizionale.
Archivio blog
-
▼
2020
(500)
-
▼
marzo
(85)
- CONVERSAZIONE SPONTANEE
- PRONTO SOCCORSO LINGUISTICO TRATTO DAL PROF PALLOTTI
- CORSO DI LINGUA ITALIANA MATERIALE AUDIO
- CORSO DI LINGUA CON ARRIVEDERCI: MATERIALE AUDIO
- Corso di lingua italiana: Italiano in famiglia
- AMANTI DEL TEATRO ITALIANO: PIPPO DELBONO
- AMANTI DEL TEATRO ITALIANO: ALESSANDRO BERGONZONI
- AMANTI DEL TEATRO ITALIANO: GABRIELE LAVIA
- Italiano per lo studio: siti utili
- Corso di linguistica generale
- Corsi di teoria della letteratura da ascoltare in ...
- Corsi di letteratura italiana online
- Il discorso diretto e indiretto
- La proposizione condizionale e il periodo ipotetico
- unità 5 italiano all'università Dove abiti? ( prim...
- Come impariamo un'altra lingua
- Che cosa vuol dire parlare per Bourdieu
- proposizione subordinate relative Le subordinate r...
- Proposizione interrogativa diretta e indiretta
- Proposizione dichiarativa
- Proposizione oggettiva e soggettiva con esercizi
- esercizi sull'analisi del periodo con soluzioni in...
- Quale rapporto tra Ethos e Habitus in Bourdieu
- Il mercato linguistico secondo Pierre Bourdieu
- proverbi toscani sull'amore, la donna e il matrimonio
- Detti napoletani sulle donne
- How to understand the relationship between languag...
- dove abiti a firenze lezione
- L'abito fa il monaco: il modo di vestirsi per capi...
- Binomio lingua e cultura: partiamo dalla cultura p...
- Un link verso un libro storico dell'insegnamento d...
- La 'nuova' classifica delle canzoni più cantate da...
- Between pragmatics and grammar: which kind of rela...
- assess cultural learning
- Sillabo curriculare di lingua italiana negli Stati...
- materiale audio per l'italiano all'università
- Esercizi sulla proposizione soggettiva
- Esercizi con coordinazione e subordinazione con so...
- Quale relazione tra pragmatica e grammatica
- communicating across cultures with a list of exerc...
- Rich points per analizzare la cultura: un esempio
- CONIUGAZIONE INDICATIVO
- Forma del futuro anteriore
- Forma del trapassato prossimo
- Forma del trapassato remoto
- Forma del passato remoto
- Learning and teaching: how the development of prag...
- Apprendimento e insegnamento: come si articola lo ...
- Interruptions in the conversational analysis
- Le interruzioni nell'analisi della conversazione
- differenza tra futuro semplice e futuro anteriore
- I TEMPI PASSATI in italiano: Quando e come usare t...
- La conversazione come ambito della pragmatica ling...
- LA SCORTESIA LINGUISTICA
- CORTESIA LINGUISTICA
- Come parlare con i figli
- Tattiche e strategie pragmatiche
- Gli effetti della distanza sociale all'interno di ...
- Analisi del discorso
- Le fondamenta della pragmatica linguistica
- I rifiuti alcuni esempi
- INSEGNARE I RIFIUTI IN CLASSE
- I CONSIGLI COME ATTO LINGUISTICO
- COMPLIMENTARSI COME ATTO LINGUISTICO
- PROTESTARE COME ATTO LINGUISTICO
- DISIMPEGNARSI COME ATTO LINGUISTICO
- INVITO COME ATTO LINGUISTICO
- LA PROMESSA COME ATTO LINGUISTICO
- LE MINACCE COME ATTO DI LINGUA
- IL RIFIUTO COME ATTO DI LINGUA
- LE RICHIESTE COME ATTO DI LINGUA
- Le implicature nel testo come fenomeno pragmatico
- Analisi del discorso
- Esempi per la teoria degli atti linguistici
- Importance of teaching pragmatics for second langu...
- The politeness form as too high a cost for the pro...
- La marca di cortesia come costo troppo elevato per...
- role-play per imparare le lingue
- bibliografia critica ragionata sul teatro di piran...
- TUTTO SULLA PRAGMATICA di César Félix-Brasdefer d...
- ESPRESSIONE DEL GIORNO: FARE CILECCA
- MODIFICATORI PER PRODURRE DELLE RICHIESTE IN ITALI...
- Chi piange, frega chi ride! proverbio napoletano (...
- "Do ut des" come modo di vivere
- PER QUIETO VIVERE: ESPRESSIONE IDIOMATICA
-
▼
marzo
(85)
Nessun commento:
Posta un commento