Le implicature
Il concetto di implicazione conversazionale è stato introdotto dal filosofo britannico Paul Grice (1975) per mostrare come il significato espresso dal parlante (significato del parlante), non direttamente codificato nelle parole, possa essere dedotto (riconosciuto) dall'ascoltatore. Ad esempio, se il parlante A dice "È arrivato John?" E il parlante B risponde "C'è un'auto blu nel vialetto", si può dedurre, nelle circostanze appropriate e sulla base di ipotesi condivise tra gli interlocutori, che John è arrivato . Grice ha osservato che gli scambi conversazionali consistono in sforzi cooperativi riconosciuti da ciascun partecipante. Di conseguenza, propose il Principio cooperativo: "Dai il tuo contributo di conversazione come richiesto, nella fase in cui si verifica, dallo scopo o dalla direzione accettati dello scambio di parole in cui sei impegnato" (1975: 45). Grice ha proposto quattro massime conversazionali che regolano le regole di conversazione: (1) quantità: non rendere il tuo contributo più informativo di quanto sia necessario; (2) qualità: non dire ciò che ritieni essere falso o ciò per cui non hai prove; (3) relazione: essere rilevante; e, (4) modo: essere brevi e ordinati.
La ricerca sulle implicazioni in L2 mostra che gli studenti principianti sono meno in grado di comprendere e usare le implicazioni nella L2. Ad esempio, Roever (2013) ha esaminato l'uso dell'implicativo ai fini della valutazione diagnostica tra gli studenti di inglese ad alta conoscenza e NS dell'inglese, utilizzando un compito a scelta multipla di 10 elementi per testare due tipi di implicazioni, idiosincratiche (implicazioni generali di conversazione ) e formulaico (critica indiretta, ironia, implicazione scalare). Come previsto, i risultati hanno mostrato che le NS hanno ottenuto punteggi significativamente più alti rispetto agli studenti.
In una serie di studi, Bouton (1992, 1994, 1999) ha esaminato la capacità degli studenti avanzati ESL (inglese come seconda lingua) di interpretare vari tipi di implicazioni in inglese usando un disegno trasversale. Gli studi si sono concentrati sulla comprensione pragmatica e hanno utilizzato un questionario a scelta multipla in situazioni completamente contestualizzate per ottenere i dati. Gli studenti con diversi background L1 sono stati divisi in tre gruppi in base alla loro durata di residenza (LR) negli Stati Uniti: 17 mesi, 33 mesi e da 4 a 7 anni. È stato scoperto che la capacità degli studenti di interpretare le implicazioni nell'inglese americano sembrava essere stata raggiunta durante i primi 17 mesi. Quando sono stati confrontati i punteggi medi tra il gruppo a 17 mesi (18.06) e il gruppo a 33 mesi (18.80), non sono state trovate differenze significative, sebbene i punteggi medi fossero leggermente più alti nel gruppo con un LR più lungo. Pertanto, si è concluso che la capacità degli studenti di interpretare le implicazioni sembrava essere stata raggiunta durante i primi 17 mesi del loro soggiorno; dopo 17 mesi nella cultura L2, la capacità degli studenti di interpretare la maggior parte delle implicazioni si è stabilizzata, ma i progressi sono stati lenti. Tuttavia, a causa dell'ampia diffusione tra i gruppi, è difficile sapere con precisione a che punto ha avuto luogo lo sviluppo pragmatico o se lo sviluppo pragmatico è aumentato nel corso dei 17 mesi e entro la fine di questo periodo la capacità pragmatica degli studenti di comprendere la maggior parte delle implicazioni si è stabilizzata. Sono necessarie ulteriori ricerche sull'implicazione di L2 per esaminare ulteriormente i processi attraverso i quali gli studenti comprendono il significato pragmatico attraverso l'implicazione, inclusa la capacità di riconoscere l'ironia, la metafora e il sarcasmo.
https://pragmatics.indiana.edu/pragmatics/implicature.html
Blog dedicato alla didattica della lingua e cultura italiana in senso antropologico, pragmatico e anche tradizionale.
Archivio blog
-
▼
2020
(500)
-
▼
marzo
(85)
- CONVERSAZIONE SPONTANEE
- PRONTO SOCCORSO LINGUISTICO TRATTO DAL PROF PALLOTTI
- CORSO DI LINGUA ITALIANA MATERIALE AUDIO
- CORSO DI LINGUA CON ARRIVEDERCI: MATERIALE AUDIO
- Corso di lingua italiana: Italiano in famiglia
- AMANTI DEL TEATRO ITALIANO: PIPPO DELBONO
- AMANTI DEL TEATRO ITALIANO: ALESSANDRO BERGONZONI
- AMANTI DEL TEATRO ITALIANO: GABRIELE LAVIA
- Italiano per lo studio: siti utili
- Corso di linguistica generale
- Corsi di teoria della letteratura da ascoltare in ...
- Corsi di letteratura italiana online
- Il discorso diretto e indiretto
- La proposizione condizionale e il periodo ipotetico
- unità 5 italiano all'università Dove abiti? ( prim...
- Come impariamo un'altra lingua
- Che cosa vuol dire parlare per Bourdieu
- proposizione subordinate relative Le subordinate r...
- Proposizione interrogativa diretta e indiretta
- Proposizione dichiarativa
- Proposizione oggettiva e soggettiva con esercizi
- esercizi sull'analisi del periodo con soluzioni in...
- Quale rapporto tra Ethos e Habitus in Bourdieu
- Il mercato linguistico secondo Pierre Bourdieu
- proverbi toscani sull'amore, la donna e il matrimonio
- Detti napoletani sulle donne
- How to understand the relationship between languag...
- dove abiti a firenze lezione
- L'abito fa il monaco: il modo di vestirsi per capi...
- Binomio lingua e cultura: partiamo dalla cultura p...
- Un link verso un libro storico dell'insegnamento d...
- La 'nuova' classifica delle canzoni più cantate da...
- Between pragmatics and grammar: which kind of rela...
- assess cultural learning
- Sillabo curriculare di lingua italiana negli Stati...
- materiale audio per l'italiano all'università
- Esercizi sulla proposizione soggettiva
- Esercizi con coordinazione e subordinazione con so...
- Quale relazione tra pragmatica e grammatica
- communicating across cultures with a list of exerc...
- Rich points per analizzare la cultura: un esempio
- CONIUGAZIONE INDICATIVO
- Forma del futuro anteriore
- Forma del trapassato prossimo
- Forma del trapassato remoto
- Forma del passato remoto
- Learning and teaching: how the development of prag...
- Apprendimento e insegnamento: come si articola lo ...
- Interruptions in the conversational analysis
- Le interruzioni nell'analisi della conversazione
- differenza tra futuro semplice e futuro anteriore
- I TEMPI PASSATI in italiano: Quando e come usare t...
- La conversazione come ambito della pragmatica ling...
- LA SCORTESIA LINGUISTICA
- CORTESIA LINGUISTICA
- Come parlare con i figli
- Tattiche e strategie pragmatiche
- Gli effetti della distanza sociale all'interno di ...
- Analisi del discorso
- Le fondamenta della pragmatica linguistica
- I rifiuti alcuni esempi
- INSEGNARE I RIFIUTI IN CLASSE
- I CONSIGLI COME ATTO LINGUISTICO
- COMPLIMENTARSI COME ATTO LINGUISTICO
- PROTESTARE COME ATTO LINGUISTICO
- DISIMPEGNARSI COME ATTO LINGUISTICO
- INVITO COME ATTO LINGUISTICO
- LA PROMESSA COME ATTO LINGUISTICO
- LE MINACCE COME ATTO DI LINGUA
- IL RIFIUTO COME ATTO DI LINGUA
- LE RICHIESTE COME ATTO DI LINGUA
- Le implicature nel testo come fenomeno pragmatico
- Analisi del discorso
- Esempi per la teoria degli atti linguistici
- Importance of teaching pragmatics for second langu...
- The politeness form as too high a cost for the pro...
- La marca di cortesia come costo troppo elevato per...
- role-play per imparare le lingue
- bibliografia critica ragionata sul teatro di piran...
- TUTTO SULLA PRAGMATICA di César Félix-Brasdefer d...
- ESPRESSIONE DEL GIORNO: FARE CILECCA
- MODIFICATORI PER PRODURRE DELLE RICHIESTE IN ITALI...
- Chi piange, frega chi ride! proverbio napoletano (...
- "Do ut des" come modo di vivere
- PER QUIETO VIVERE: ESPRESSIONE IDIOMATICA
-
▼
marzo
(85)
Nessun commento:
Posta un commento