La baguette come esempio di artefatto culturale della Francia
La scelta di un artefatto per parlare della cultura di una nazione come la Francia è venuta fuori durante un tratto di viaggio nell’autobus della città di Tours, distante due ore da Parigi con il treno regionale. La mia domanda di partenza è la seguente: che cos’è la baguette nel contesto culturale francese?
La mia osservazione di questo oggetto di culto della popolazione francese, vissuto come una parte del proprio corpo in modo intimo e tenuto “ sotto braccio” da tanti francesi rappresenta il migliore rituale della vita di un francese. Di fatto, il popolo francese è prigioniero del compromesso tra rapidità del pranzo e desiderio di non perdere la possibilità di maggiore qualcosa di fragrante e tenero come la baguette del proprio “boulanger”. La baguette, accompagnata dall’acquisto presso il proprio “boulanger” inteso come il luogo di scambio di cortesia formale che serve a riappacificare l’anima del francese. Questo cibo è vissuto come l’accompagnatore di tutte le bontà esagonali, vale a dire il formaggio e il vino. Questo cibo, frutto del compromesso tra il mangiar bene e il mangiar veloce rappresenta secondo me un’ottima sintesi del “conflitto” interiore presente nell’animo del cittadino francese.
La baguette come exemple d’objet culturel de la France
Le choix d’un objet pour parler d’une culture comme celle française est tombé durant un trajet d’autobus dans la ville de Tours, ville qui se trouve à deux heures de Paris en TER. Ma toute première question est la suivante : qu’est- ce que la baguette représente dans le contexte culturelle français ?
Mon observation parmi les habitants français de cet objet de culte, vécu comme une partie intime du propre corps et porté sous « le bras » par beaucoup de français représente le meilleur rituel de la vie des français. En autre terme, je veux dire que le peuple français répond à son emprisonnement entre le déjeuner rapide et le désir de ne pas renoncer à la possibilité de pouvoir manger quelques choses qui soient à la fois fragrant et savoureux comme sa baguette qu’on achète auprès de son « boulanger » de confiance. La baguette et « son » boulanger représente l’endroit d’échange de l’interaction poli qui joue le rôle d’apaisement de l’âme du français. Selon moi, cette nourriture, résultat d’un long compromis entre bien manger « son pain » et le devoir de « manger vite » , représente très bien la synthèse du « conflit » intérieur toujours présent dans l’âme du citoyen français.
Blog dedicato alla didattica della lingua e cultura italiana in senso antropologico, pragmatico e anche tradizionale.
Archivio blog
-
▼
2010
(112)
-
▼
aprile
(75)
- Idee per la classe
- Idee per la classe
- Idee per la classe
- Idee per la classe
- articolo di societa'
- articolo di societa'
- articolo di societa'
- Opera di sterilizzazione
- Alla ricerca di uno stile conversazionale europeo
- Cosa nasconde la questione del velo
- La cultura nell’insegnamento della lingua
- IDEE PER LA CLASSE
- IDEE PER LA CLASSE
- IDEE PER LA CLASSE
- IDEE PER LA CLASSE
- Idee per la classe
- IDEE PER LA CLASSE
- idee per la classe didattica
- Lo spazio abitativo come scena culturale
- Il portierato come metafora culturale dell’Italia
- IDEE PER LA CLASSE
- IDEE PER LA CLASSE DIDATTICA ITALIANO L2
- Cosa facciamo quando conversiamo ?
- Shock Culturale
- Esprimere i propri sentimenti
- I proverbi
- Ristoranti, Bar e caffè
- Il ruolo dello sport nella nostra società
- Corso di lingua e cultura italiana
- Seminario di Comunicazione interculturale
- The Tower Builder Exercise intercultural game
- The complexity of context.
- Pragmatica nell’insegnamento dell’italiano L2
- Modello SPEAKING
- Claire Kramsch on language and culture
- Cross Cultural Varieties of Politeness
- CITAZIONE LINGUISTICA di Gramsci
- IDEE PER LA CLASSE
- Intermediate Italian II
- Intercultural communication : a discourse approach
- Cultural Simulation - "Insiders and Outsiders"
- Barnga Un jeu de prise conscience interculturelle
- DIFFERENZA TRA CULTURA E CIVILTA'
- Project of research: Immigration to understand Ita...
- IDEE PER LA CLASSE
- CULTURAL SCRIPT
- INTERCULTURAL GAME
- ITALIAN LESSON FOR ENGLISH SPEAKER
- LANGUAGE AND CULTURE: RELATIONSHIP
- Il concetto di Comunità di parlanti
- LA SOCIOPRAGMATIQUE EN FRANCAIS
- Italian Elementary Italian I
- SITOGRAFIA DI LINGUA ITALIANA
- Can pragmatic competence be “thaught?”
- IDEE PER LA CLASSE per Professori
- IDEE PER LA CLASSE
- Il Malinteso
- Misunderstanding
- MISUNDERSTANDING BETWEEN PEOPLE FROM DIFFERENT EXP...
- Breve rassegna storica della parola “cortesia” neg...
- RETORICA DEL SUD
- La pragmatica nell’insegnamento dell’italiano L2
- Gioco pedagogico per insegnare comunicazione cros...
- ATTIVITA' DIDATTICA
- CULTURAL ARTEFACT: THE CASE OF FRENCH BAGUETTE
- esercizio di antropologia: Indovinate di chi stiam...
- conversation versus silence inside talkative culture
- scenari di pragmatica
- Moodle as a pedagogical sharing tools for languages
- L'idea di Modestia come un elemento interculturale
- lingua parlata e lingua scritta
- Proxemic in foreign language teaching
- history of italian and french "politeness"
- italian culture from Hosfstede point of vue
- autoevaluation for intercultural competence
-
▼
aprile
(75)
Nessun commento:
Posta un commento