La pragmatica nell’insegnamento dell’italiano L2
Cosa facciamo quando conversiamo ?
Nella comunicazione quotidiana usiamo il linguaggio per vari motivi : lamentarci, fare delle richieste, fare dei complimenti, esprimere il nostro accordo o disaccordo sulle cose.
Usiamo un linguaggio appropriato attraverso vari indicatori come ad esempio:
La situazione, la relazione tra le persone, il genere dei partecipanti.
Poniamo la nostra situazione a queste caratteristiche :
Il tono di voce, la risata, i gesti del proprio corpo.
Esercizio : Cosa fanno queste persone quando devono comunicare ?
Rifiutano, ringraziano, fanno un complimento, fanno una richiesta di ulteriore informazioni, fanno un invito.
1) situazione A : Una email inviata da parte di uno studente al suo professore
Prof. Carl,
Oggi c’è stato il test. La ringrazio moltissimo per avermi permesso di fare questo test. Inoltre, volevo chiederle se potevo sapere il numero di assenze che ho fatto durante questo semestre. Grazie Mille
A voi di scrivere la risposta del professore Carl cercando di fare capire che non potete chiedere al professore questo tipo di domande
------------------------………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….
2) situazione
due amici universitari si incontrano in facoltà
Carlo: ascolta, vedi che il prossimo venerdì è il mio compleanno, faccio 21 anni e come sai faccio una festa a casa mia alle 8 di sera, sei invitato, e a casa mia, non puoi mancare, devi venire.
Jorge : haia haia, venerdi alle 8. complicato! È che esco dal lavoro alla 8 e mezza, perché lavoro di sera.
Scrivete la reazione di Carlo offrendo una possibilità per Jorge di venire alla festa
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
3) Altra situazione
Uno studente parlando con un altro studente:
Che figo questa macchina. È nuova! È troppo forte, sembra un gioiello.
Rispondete a queste affermazioni dimostrando di essere in disaccordo con l’altro studente.
………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..
Lezione tradotta dal materiale didattico dal sito dell’Indiana University.
Blog dedicato alla didattica della lingua e cultura italiana in senso antropologico, pragmatico e anche tradizionale.
Archivio blog
-
▼
2010
(112)
-
▼
aprile
(75)
- Idee per la classe
- Idee per la classe
- Idee per la classe
- Idee per la classe
- articolo di societa'
- articolo di societa'
- articolo di societa'
- Opera di sterilizzazione
- Alla ricerca di uno stile conversazionale europeo
- Cosa nasconde la questione del velo
- La cultura nell’insegnamento della lingua
- IDEE PER LA CLASSE
- IDEE PER LA CLASSE
- IDEE PER LA CLASSE
- IDEE PER LA CLASSE
- Idee per la classe
- IDEE PER LA CLASSE
- idee per la classe didattica
- Lo spazio abitativo come scena culturale
- Il portierato come metafora culturale dell’Italia
- IDEE PER LA CLASSE
- IDEE PER LA CLASSE DIDATTICA ITALIANO L2
- Cosa facciamo quando conversiamo ?
- Shock Culturale
- Esprimere i propri sentimenti
- I proverbi
- Ristoranti, Bar e caffè
- Il ruolo dello sport nella nostra società
- Corso di lingua e cultura italiana
- Seminario di Comunicazione interculturale
- The Tower Builder Exercise intercultural game
- The complexity of context.
- Pragmatica nell’insegnamento dell’italiano L2
- Modello SPEAKING
- Claire Kramsch on language and culture
- Cross Cultural Varieties of Politeness
- CITAZIONE LINGUISTICA di Gramsci
- IDEE PER LA CLASSE
- Intermediate Italian II
- Intercultural communication : a discourse approach
- Cultural Simulation - "Insiders and Outsiders"
- Barnga Un jeu de prise conscience interculturelle
- DIFFERENZA TRA CULTURA E CIVILTA'
- Project of research: Immigration to understand Ita...
- IDEE PER LA CLASSE
- CULTURAL SCRIPT
- INTERCULTURAL GAME
- ITALIAN LESSON FOR ENGLISH SPEAKER
- LANGUAGE AND CULTURE: RELATIONSHIP
- Il concetto di Comunità di parlanti
- LA SOCIOPRAGMATIQUE EN FRANCAIS
- Italian Elementary Italian I
- SITOGRAFIA DI LINGUA ITALIANA
- Can pragmatic competence be “thaught?”
- IDEE PER LA CLASSE per Professori
- IDEE PER LA CLASSE
- Il Malinteso
- Misunderstanding
- MISUNDERSTANDING BETWEEN PEOPLE FROM DIFFERENT EXP...
- Breve rassegna storica della parola “cortesia” neg...
- RETORICA DEL SUD
- La pragmatica nell’insegnamento dell’italiano L2
- Gioco pedagogico per insegnare comunicazione cros...
- ATTIVITA' DIDATTICA
- CULTURAL ARTEFACT: THE CASE OF FRENCH BAGUETTE
- esercizio di antropologia: Indovinate di chi stiam...
- conversation versus silence inside talkative culture
- scenari di pragmatica
- Moodle as a pedagogical sharing tools for languages
- L'idea di Modestia come un elemento interculturale
- lingua parlata e lingua scritta
- Proxemic in foreign language teaching
- history of italian and french "politeness"
- italian culture from Hosfstede point of vue
- autoevaluation for intercultural competence
-
▼
aprile
(75)
Nessun commento:
Posta un commento