Le etichette ossia la forma
Leggi i consigli sulle etichette e cerca delle fotografie dove questi consigli sono presenti.
a)Chiedi il permesso prima di fare una foto a qualcuno che non conosci.
b)Nessuno arriva puntuale per una festa o una conferenza. È accettato arrivare mezz’ora in ritardo.
c)Avere un biglietto da visita è fondamentale. Accertati che non viene danneggiato e quando dai o ricevi un biglietto da visita utilizza sempre le due mani. Leggi con molta attenzione il contenuto di questo biglietto da visita.
d)Noi stringiamo la mano alla africana con le persone di tutte le razze. È un modo per evidenziare solidarietà e un impegno per non creare differenze tra le persone. Dopo stringi la mano nel modo occidentale, senza farla andare giù e unisci i due bracci e dopo torni a fare la stretta mano all’occidentale.
e)Mi sento sempre a disagio nell’Asia Orientale perché le persone non guardano negli occhi. Nella mia cultura è importante guardare le persone negli occhi per fare vedere che sei onesto.
f)Non mostrare con il dito e un gesto volgare.
g) Devi coprire la bocca ogni volta che sbadigli.
Lavorate in coppia e discutete su quali di queste “etichette” sono vere nella tua cultura.
Lavorate in gruppo e discute delle vostre domande in merito a queste domande.
a)Le persone parlano con persone che non conoscono? Se sì in quali circostanze?
b)Quali argomenti sono accettabili con una persona che non si conosce?
c)Le persone si alzano sempre per dare il proprio posto in un bus o treno? Se sì in quali circostanze?
d)Le persone salutano le persone che non conoscono?
e)Le persone parlano sempre di quanto guadagnano al lavoro?
f)Quando qualcuno si siede a tavolo è un fatto comune che qualcuno provi ad aiutare questa persona spostando la sedia?
g)Quando qualcuno arriva in una stanza, le persone usano alzarsi?
Quali di queste affermazioni corrispondono meglio alle etichette presenti nel vostro paese.
Soltanto a Natale e a Pasqua. Di solito siamo indifferenti a persone che non conosciamo.
Ci sono molte conversazioni divertenti negli autobus tra vecchi e giovani o con persone di ogni classe sociale a proposito di politica e di soldi oppure su quello che hanno visto o fatto il giorno prima.
Di solito non parli della tua famiglia e di religione. Le persone anziane ti parleranno di politica sicuramente ma anche di lavoro e di meteorologia ma in modo molto convenzionale, cosi tutti tornano a parlare di lavoro o di politica. E molti parlano di sport a proposito della propria squadra nazionale o del proprio club.
Sì capita spesso che le persone parlano del loro lavoro e parlano di quanto guadagnano.
Sì se sale nel bus un militare, ma per tutte le altre persone rimani seduto.
È una cosa comune all’interno di un ristorante molto caro per un cameriere. Lo status sociale dei clienti gioca un ruolo importante in questo comportamento.
Parlando in teoria, i giovani dovrebbe fare sedere le persone più anziane. Ma in questo periodo sono le persone anziane che cedono il proprio posto alle altre persone anziane. Molti giovani non hanno un minimo di decenza.
Produzione orale
Lavorate in coppia. Dite quali consigli dareste ad un visitatore a proposito del vostro paese?
Blog dedicato alla didattica della lingua e cultura italiana in senso antropologico, pragmatico e anche tradizionale.
Archivio blog
-
▼
2010
(112)
-
▼
aprile
(75)
- Idee per la classe
- Idee per la classe
- Idee per la classe
- Idee per la classe
- articolo di societa'
- articolo di societa'
- articolo di societa'
- Opera di sterilizzazione
- Alla ricerca di uno stile conversazionale europeo
- Cosa nasconde la questione del velo
- La cultura nell’insegnamento della lingua
- IDEE PER LA CLASSE
- IDEE PER LA CLASSE
- IDEE PER LA CLASSE
- IDEE PER LA CLASSE
- Idee per la classe
- IDEE PER LA CLASSE
- idee per la classe didattica
- Lo spazio abitativo come scena culturale
- Il portierato come metafora culturale dell’Italia
- IDEE PER LA CLASSE
- IDEE PER LA CLASSE DIDATTICA ITALIANO L2
- Cosa facciamo quando conversiamo ?
- Shock Culturale
- Esprimere i propri sentimenti
- I proverbi
- Ristoranti, Bar e caffè
- Il ruolo dello sport nella nostra società
- Corso di lingua e cultura italiana
- Seminario di Comunicazione interculturale
- The Tower Builder Exercise intercultural game
- The complexity of context.
- Pragmatica nell’insegnamento dell’italiano L2
- Modello SPEAKING
- Claire Kramsch on language and culture
- Cross Cultural Varieties of Politeness
- CITAZIONE LINGUISTICA di Gramsci
- IDEE PER LA CLASSE
- Intermediate Italian II
- Intercultural communication : a discourse approach
- Cultural Simulation - "Insiders and Outsiders"
- Barnga Un jeu de prise conscience interculturelle
- DIFFERENZA TRA CULTURA E CIVILTA'
- Project of research: Immigration to understand Ita...
- IDEE PER LA CLASSE
- CULTURAL SCRIPT
- INTERCULTURAL GAME
- ITALIAN LESSON FOR ENGLISH SPEAKER
- LANGUAGE AND CULTURE: RELATIONSHIP
- Il concetto di Comunità di parlanti
- LA SOCIOPRAGMATIQUE EN FRANCAIS
- Italian Elementary Italian I
- SITOGRAFIA DI LINGUA ITALIANA
- Can pragmatic competence be “thaught?”
- IDEE PER LA CLASSE per Professori
- IDEE PER LA CLASSE
- Il Malinteso
- Misunderstanding
- MISUNDERSTANDING BETWEEN PEOPLE FROM DIFFERENT EXP...
- Breve rassegna storica della parola “cortesia” neg...
- RETORICA DEL SUD
- La pragmatica nell’insegnamento dell’italiano L2
- Gioco pedagogico per insegnare comunicazione cros...
- ATTIVITA' DIDATTICA
- CULTURAL ARTEFACT: THE CASE OF FRENCH BAGUETTE
- esercizio di antropologia: Indovinate di chi stiam...
- conversation versus silence inside talkative culture
- scenari di pragmatica
- Moodle as a pedagogical sharing tools for languages
- L'idea di Modestia come un elemento interculturale
- lingua parlata e lingua scritta
- Proxemic in foreign language teaching
- history of italian and french "politeness"
- italian culture from Hosfstede point of vue
- autoevaluation for intercultural competence
-
▼
aprile
(75)
Nessun commento:
Posta un commento